-
.
|
| P.S. i versi che io ho trascritto sono così belli che
potrebbero, da soli, costituire una poesia.
""La terra parlò sulle mia dita
accennando un’agile scatto.
come guizzo di lucertola smossa." |
|
-
.
|
| "La terra parlò sulle mia dita
accennando un’agile scatto. .................. come guizzo di lucertola smossa."
netta la contrapposizione tra questa immagine, così
viva da potersi "vedere" e i rimanenti versi, tutti "di
testa", lucidi, raziocinanti, ma freddi.
la trovo di difficile lettura, franco.
non mi riesce completamente di entrare nel cuore di
questa tua poesia e di conseguenza non riesco
a "sentirla".
so che non si dovrebbe mai fare, ma potresti
spiegarmela?
solo se vuoi..., naturalmente. |
|
-
.
|
| uhm...!
interesting!
it seems a good beginning!
what does it mean "lair"? |
|
-
.
|
| luminosa e malinconica presa di coscienza del tempo che passa e del nostro inarrestabile mutare... |
|
-
.
|
| amara e dolente, come spesso sono le tue poesie. bella. |
|
4295 replies since 27/7/2003
.